杨晓红,讲师,北京师范大学文学博士,研究方向为翻译学。2016年9月-2017年8月美国匹兹堡大学(University of Pittsburgh)访问学者。发表学术论文十余篇,出版译著5部,参编专著1部,主持我校校级精品课程1项,参与国家社科、教育部人文社科及校级项目4项,获各类奖励11项。
论文:
1.“汉语新词英译方法小议”,《兰州教育学院学报》,1/1, 2011(5)。
2.“中国传统小说的诗学传统与林译小说的归化策略”, 《文学界》,1/1, 2011(6)。
3.“从林纾的翻译看意识形态对翻译策略的影响”, 《北方文学》,1/1, 2012(2)。
4.“后殖民文化语境下的翻译策略探究”, 《文学教育》,1/1, 2013(1)。
5.“桐城派诗学观与林译小说中的归化策略”, 《赤峰学院学报》,1/1, 2013(1)。
6.“英国后殖民作家的流散书写特征”,《东方论坛》,1/2, 2013 (4)。
7.“福柯的异质空间”,《中国社会科学报》,2017年6月20日。
8.“《无名的裘德》的异质空间解读”,《维多利亚小说中的空间想象研究》,1/1,南京:南京大学出版社,2018年5月。
译著:
1.2010.8 《邓普顿教你逆向投资》(译著),中信出版社,1/1,17万字。
2.2012.8 《沃顿商学院最受欢迎的谈判课》,中信出版社,1/3,41.5万字
3.2015.3 《创业维艰》,中信出版社,1/2, 18.2万字
4.2015.11 《你最想知道的为什么》,杭州出版社,1/1, 7万字
5.2017.5 《上瘾:让用户养成使用习惯的四大产品逻辑》,中信出版社,2/2。
获奖
1.2009年我校教学质量优秀奖
2.2012年11月“外研社杯”全国英语演讲大赛甘肃赛区指导一等奖
3.2013年11月“外研社杯”全国英语写作大赛甘肃赛区指导奖特等奖
4.2013年11月“外研社杯”全国英语写作大赛甘肃赛区指导奖一等奖
5.2013年12月“外研社杯”全国英语写作大赛指导奖三等奖
6.2014年译著《沃顿商学院最受欢迎的谈判课》获甘肃省高校社科成果二等奖
7.2015年译著《创业维艰》获2015年度新浪中国好书榜“十大好书”第十名
8.2015年第六届“外教社杯”全国高校外语教学大赛甘肃赛区三等奖
9.2016年译著《你最想知道的为什么》《爱问少年百科系列》(6册)获中华人民共和国科技部2016年全国优秀科普图书奖
10.2016年译著《你最想知道的为什么》《爱问少年百科系列》(6册)获甘肃省优秀科普图书奖
11.2017年译著 《创业维艰》获甘肃省高校社科成果三等奖